ШБ 7.10.25
Деванагари
प्रसादसुमुखं दृष्ट्वा ब्रह्मा नरहरिं हरिम् ।
स्तुत्वा वाग्भि: पवित्राभि: प्राह देवादिभिर्वृत: ॥ २५ ॥
स्तुत्वा वाग्भि: पवित्राभि: प्राह देवादिभिर्वृत: ॥ २५ ॥
Текст стиха
праса̄да-сумукхам̇ др̣шт̣ва̄
брахма̄ нарахарим̇ харим
стутва̄ ва̄гбхих̣ павитра̄бхих̣
пра̄ха дева̄дибхир вр̣тах̣
брахма̄ нарахарим̇ харим
стутва̄ ва̄гбхих̣ павитра̄бхих̣
пра̄ха дева̄дибхир вр̣тах̣
Пословный перевод
праса̄да-сумукхам — тот, чье лицо сияет, ибо Верховный Господь был доволен; др̣шт̣ва̄ — увидав; брахма̄ — Господь Брахма; нара- харим — Господу Нрисимхадеве; харим — Верховной Личности Бога; стутва̄ — взмолившись; ва̄гбхих̣ — трансцендентными словами; павитра̄бхих̣ — свободными от мирской скверны; пра̄ха — обратился (к Господу); дева-а̄дибхих̣ — другими полубогами; вр̣тах̣ — окруженный.
Перевод
Лицо Господа Брахмы, стоявшего в окружении других полубогов, светилось от радости, ибо он видел, что Всевышний доволен. Брахма стал молиться Господу Нрисимхадеве, и слова его были чисты и свободны от скверны.