ШБ 7.10.25

प्रसादसुमुखं द‍ृष्ट्वा ब्रह्मा नरहरिं हरिम् ।
स्तुत्वा वाग्भि: पवित्राभि: प्राह देवादिभिर्वृत: ॥ २५ ॥
праса̄да-сумукхам̇ др̣шт̣ва̄
брахма̄ нарахарим̇ харим
стутва̄ ва̄гбхих̣ павитра̄бхих̣
пра̄ха дева̄дибхир вр̣тах̣

Пословный перевод

праса̄да-сумукхамтот, чье лицо сияет, ибо Верховный Господь был доволен; др̣шт̣ва̄увидав; брахма̄Господь Брахма; нара- харимГосподу Нрисимхадеве; харимВерховной Личности Бога; стутва̄взмолившись; ва̄гбхих̣трансцендентными словами; павитра̄бхих̣свободными от мирской скверны; пра̄хаобратился (к Господу); дева-а̄дибхих̣другими полубогами; вр̣тах̣окруженный.

Перевод

Лицо Господа Брахмы, стоявшего в окружении других полубогов, светилось от радости, ибо он видел, что Всевышний доволен. Брахма стал молиться Господу Нрисимхадеве, и слова его были чисты и свободны от скверны.