ШБ 6.9.53

दध्यङ्‌ङाथर्वणस्त्वष्ट्रे वर्माभेद्यं मदात्मकम् ।
विश्वरूपाय यत्प्रादात् त्वष्टा यत्त्वमधास्तत: ॥ ५३ ॥
дадхйан̇н̇ а̄тхарван̣ас твашт̣ре
варма̄бхедйам̇ мад-а̄тмакам
виш́варӯпа̄йа йат пра̄да̄т
твашт̣а̄ йат твам адха̄с татах̣

Пословный перевод

дадхйан̇Дадхьянча; а̄тхарван̣ах̣сын Атхарвы; твашт̣реТваште; вармазащитное покрытие «Нараяна-кавача»; абхедйамнепробиваемое; мат-а̄тмакамсостоящее из Меня; виш́варӯпа̄йаВишварупе; йаткоторое; пра̄да̄твручил; твашт̣а̄Твашта; йаткоторое; твамты; адха̄х̣получивший; татах̣от него.

Перевод

Именно Дадхичи даровал Тваште непробиваемую броню «Нараяна-кавача», тот передал ее своему сыну Вишварупе, от которого получил ее и ты, Индра. Эта защитная мантра придала телу Дадхичи великую силу. Ступайте же к нему и попросите у мудреца его тело.