ШБ 6.9.2

स वै बर्हिषि देवेभ्यो भागं प्रत्यक्षमुच्चकै: ।
अददद्यस्य पितरो देवा: सप्रश्रयं नृप ॥ २ ॥
са ваи бархиши девебхйо
бха̄гам̇ пратйакшам уччакаих̣
ададад йасйа питаро
дева̄х̣ сапраш́райам̇ нр̣па

Пословный перевод

сах̣он (Вишварупа); ваиконечно; бархишив жертвенный огонь; девебхйах̣определенным полубогам; бха̄гамдолжную долю; пратйакшамнапоказ; уччакаих̣громким пением мантр; ададатподносил; йасйакоторого; питарах̣отцы; дева̄х̣полубоги; са-праш́райамкротким и благозвучным голосом; нр̣пао царь.

Перевод

О царь, находясь в родстве с полубогами по линии отца, Вишварупа на виду у всех отводил каждому из них положенную долю жертвенных даров, возливая в огонь топленое масло и громко призывая полубогов мантрами индра̄йа идам̇ сва̄ха̄ [«это для Индры»] и идам агнайе [«это для бога огня Агни»].