ШБ 6.5.35

चुक्रोध नारदायासौ पुत्रशोकविमूर्च्छित: ।
देवर्षिमुपलभ्याह रोषाद्विस्फुरिताधर: ॥ ३५ ॥
чукродха на̄рада̄йа̄сау
путра-ш́ока-вимӯрччхитах̣
деваршим упалабхйа̄ха
роша̄д виспхурита̄дхарах̣

Пословный перевод

чукродхаразгневался; на̄рада̄йана великого мудреца Нараду; асауон (Дакша); путра-ш́окаот скорби по утраченным сыновьям; вимӯрччхитах̣едва не лишившийся рассудка; деваршимвеликого мудреца (Нараду); упалабхйаувидев; а̄хаговорит; роша̄тот гнева; виспхуритадрожащие; адхарах̣тот, чьи губы.

Перевод

Узнав, что и Савалашвы удалились от мира ради преданного служения Господу, Дакша от горя чуть не лишился рассудка. Когда он повстречал Нараду, с его дрожащих от гнева губ сорвались такие слова.

Комментарий

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур отмечает, что Нарада Муни даровал освобождение всему роду Сваямбхувы Ману, начиная с Приявраты и Уттанапады. По его милости обрел спасение сын Уттанапады Дхрува и даже Прачинабархи, питавший сильное пристрастие к кармической деятельности. Но освободить Дакшу Нараде не удалось. Здесь говорится, что Дакша снова встретился с великим мудрецом: Нарада сам пришел к нему, желая его спасти. Он явился к Дакше, когда тот горевал о своей утрате, ибо знал, что в горестные минуты человек более всего склонен обратиться к бхакти-йоге. В «Бхагавад-гите» (7.16) перечислены четыре типа людей, которые проявляют интерес к преданному служению: арта (скорбящие), артхартхи (нуждающиеся), джигьясу (любопытные) и гьяни (ищущие знания). Праджапати Дакша, потерявший всех своих сыновей, пребывал в глубокой печали, и Нарада Муни решил этим воспользоваться, чтобы указать ему выход из темницы материального бытия.