Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.4.49-50

Текст

са ваи йада̄ маха̄дево
мама вӣрйопабр̣м̇хитах̣
мене кхилам ива̄тма̄нам
удйатах̣ сварга-карман̣и
атха ме ’бхихито девас
тапо ’тапйата да̄рун̣ам
нава виш́ва-ср̣джо йушма̄н
йена̄да̄в аср̣джад вибхух̣

Пословный перевод

сах̣ — он (Господь Брахма); ваи — воистину; йада̄ — когда; маха̄- девах̣ — глава полубогов; мама — Моей; вӣрйа-упабр̣м̇хитах̣ — возросший благодаря силе; мене — считал; кхилам — бессильным; ива — как; а̄тма̄нам — себя; удйатах̣ — совершающий попытки; сварга-карман̣и — в сотворении вселенной; атха — тогда; ме — Мой; абхихитах̣ — которому было сказано; девах̣ — Господь Брахма; тапах̣ — аскезу; атапйата — совершил; да̄рун̣ам — суровую; нава — девять; виш́ва-ср̣джах̣ — главных творцов; йушма̄н — вас; йена — которым; а̄дау — в начале; аср̣джат — создал; вибхух̣ — великий.

Перевод

Побуждаемый Моей энергией, владыка вселенной, Брахма [Сваямбху], попытался творить, но усомнился в своих способностях. Тогда по Моему совету он подверг себя суровой аскезе. Силой этой аскезы великий Брахма сотворил себе девять помощников, и ты — один из них.

Комментарий

Чтобы чего-либо добиться, необходима тапасья (аскеза). Только благодаря аскезе Господь Брахма обрел могущество и стал творцом вселенной. Чем большим лишениям мы себя подвергаем, тем, по милости Господа, становимся сильнее. Поэтому Ришабхадева поучал своих сыновей: тапо дивйам̇ путрака̄ йена саттвам̇ ш́уддхйед — «Человек должен предаваться аскезе, чтобы вступить на божественную стезю преданного служения. Благодаря аскезе сердце его очистится» (Бхаг., 5.5.1). Материальная жизнь оскверняет нас, поэтому мы не способны сделать ничего истинно великого, но, очистив тапасьей свое бытие, мы, по милости Господа, сможем творить чудеса. Вот почему в этом стихе Господь говорит о том, как важна тапасья.