ШБ 6.2.47-48

य एतं परमं गुह्यमितिहासमघापहम् ।
श‍ृणुयाच्छ्रद्धया युक्तो यश्च भक्त्यानुकीर्तयेत् ॥ ४७ ॥
न वै स नरकं याति नेक्षितो यमकिङ्करै: ।
यद्यप्यमङ्गलो मर्त्यो विष्णुलोके महीयते ॥ ४८ ॥
йа этам̇ парамам̇ гухйам
итиха̄сам агха̄пахам
ш́р̣н̣уйа̄ч чхраддхайа̄ йукто
йаш́ ча бхактйа̄нукӣртайет
на ваи са наракам̇ йа̄ти
некшито йама-кин̇караих̣
йадй апй аман̇гало мартйо
вишн̣у-локе махӣйате

Пословный перевод

йах̣каждый, кто; этамэто; парамамочень; гухйамсокровенное; итиха̄сампредание; агха-апахамосвобождающее от всех грехов; ш́р̣н̣уйа̄тбудет слушать; ш́раддхайа̄верой; йуктах̣наделенный; йах̣кто; чатакже; бхактйа̄с великой преданностью; анукӣртайетстанет повторять; нане; ваивоистину; сах̣он; наракамв ад; йа̄тиотправляется; нане; ӣкшитах̣увидено; йама-кин̇караих̣посланцами Ямараджи; йади апихотя; аман̇галах̣неблагое; мартйах̣воплощенное существо; вишн̣у-локев духовном мире; махӣйатес радостью и почетом встречается.

Перевод

Это сокровенное предание смоет все грехи с того, кто с верой и любовью слушает его или передает другим. Такому человеку уже не будут грозить муки ада, даже если он по-прежнему обладает материальным телом и в прошлом совершил много грехов. Поистине, ямадуты, подручные Ямараджи, не осмелятся даже взглянуть в его сторону. Покинув тело, он вернется домой, к Богу, где его встретят с великими почестями.