ШБ 6.15.1

श्रीशुक उवाच
ऊचतुर्मृतकोपान्ते पतितं मृतकोपमम् ।
शोकाभिभूतं राजानं बोधयन्तौ सदुक्तिभि: ॥ १ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ӯчатур мр̣такопа̄нте
патитам̇ мр̣такопамам
ш́ока̄бхибхӯтам̇ ра̄джа̄нам̇
бодхайантау сад-уктибхих̣

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШри Шукадева Госвами сказал; ӯчатух̣сказали; мр̣такамертвого тела; упа̄нтевблизи; патитамупавшему; мр̣така-упамамнапоминающему мертвого; ш́ока-абхибхӯтамобъятому горем; ра̄джа̄намцарю; бодхайантаунаставляющие; сат-уктибхих̣словами не преходящими, но истинными.

Перевод

Шри Шукадева Госвами сказал: Пока раздавленный горем царь Читракету лежал, как мертвый, рядом с безжизненным телом своего сына, великие мудрецы Нарада и Ангира стали давать ему наставления о духовной природе сознания.