ШБ 6.14.27

श्रीशुक उवाच
इत्यर्थित: स भगवान् कृपालुर्ब्रह्मण: सुत: ।
श्रपयित्वा चरुं त्वाष्ट्रं त्वष्टारमयजद्विभु: ॥ २७ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
итй артхитах̣ са бхагава̄н
кр̣па̄лур брахман̣ах̣ сутах̣
ш́рапайитва̄ чарум̇ тва̄шт̣рам̇
твашт̣а̄рам айаджад вибхух̣

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШри Шукадева Госвами сказал; ититак; артхитах̣упрашиваемый; сах̣он (Ангира Риши); бхагава̄нмогущественнейший; кр̣па̄лух̣милосердный; брахман̣ах̣Господа Брахмы; сутах̣сын (рожденный из ума Господа Брахмы); ш́рапайитва̄приказав приготовить; чарумособое жертвенное сладкое блюдо из сваренного в молоке риса; тва̄шт̣рампредназначенное полубогу Тваште; твашт̣а̄рамТвашту; айаджатпочитал; вибхух̣великий мудрец.

Перевод

Ангира Риши, рожденный из ума Господа Брахмы, милостиво согласился исполнить просьбу царя Читракету. Могущественный мудрец провел жертвоприношение, во время которого он принес сваренный в молоке рис в жертву Тваште.