Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.14.12

Текст

рӯпауда̄рйа-вайо-джанма
видйаиш́варйа-ш́рийа̄дибхих̣
сампаннасйа гун̣аих̣ сарваиш́
чинта̄ бандхйа̄-патер абхӯт

Пословный перевод

рӯпа — красотой; ауда̄рйа — великодушием; вайах̣ — молодостью; джанма — знатным происхождением; видйа̄ — ученостью; аиш́варйа — властью; ш́рийа-а̄дибхих̣ — богатством и прочим; сампаннасйа — наделенного; гун̣аих̣ — достоинствами; сарваих̣ — всеми; чинта̄ — тревога; бандхйа̄-патех̣ — супруга многих бесплодных жен (Читракету); абхӯт — была.

Перевод

Читракету, супруг миллионов жен, был красив собой, щедр, молод. Он был знатного рода, учен, богат и могуществен. Но, несмотря на все его достоинства, царь не знал покоя, ибо у него не было сына.

Комментарий

Судя по всему, царь сначала взял себе одну жену, но она не смогла родить ему ребенка. Тогда он женился во второй, затем в третий, четвертый раз и так далее, но все его жены оказались бесплодными. Несмотря на все свои материальные достояния — знатность, богатство, образованность и красоту (джанмаиш́варйа-ш́рута-ш́рӣ), — царь был очень несчастлив: хотя у него было много жен, у него так и не было сына. Его горе вполне понятно. Без детей жизнь и жены грихастхи лишены смысла. По словам Чанакьи Пандита, если у семейного человека нет сына, то его дом не лучше пустыни: путра-хӣнам̇ гр̣хам̇ ш́ӯнйам. Конечно, царю Читракету было сложно с этим смириться, и потому он завел себе столько жен. Многоженство позволяется в первую очередь кшатриям, и царь не преминул воспользоваться этим правом. Но все было тщетно — он так и не дождался отпрыска.