Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.12.8

Текст

лока̄х̣ сапа̄ла̄ йасйеме
ш́васанти виваш́а̄ ваш́е
двиджа̄ ива ш́ича̄ баддха̄х̣
са ка̄ла иха ка̄ран̣ам

Пословный перевод

лока̄х̣ — миры; са-па̄ла̄х̣ — со своими божествами и правителями; йасйа — от которого; име — все они; ш́васанти — живут; виваш́а̄х̣ — в полной зависимости; ваш́е — во власти; двиджа̄х̣ — птицы; ива — как; ш́ича̄ — сетью; баддха̄х̣ — опутанные; сах̣ — он; ка̄лах̣ — фактор времени; иха — в этом; ка̄ран̣ам — причина.

Перевод

Все без исключения живые существа, населяющие все планеты вселенной, вместе с повелителями этих планет находятся в полной власти Господа. Все их действия подобны трепыханию птиц, пойманных в сети и лишенных свободы.

Комментарий

В отличие от асуров, которые не в состоянии признать высшую волю Господа, суры уверены в том, что ничто не происходит без соизволения Верховной Личности Бога. Поэтому в своем поединке с Индрой Вритрасура ведет себя как сура, а Индра — как асур.

Никто не может действовать независимо; все мы подчиняемся Верховной Личности Бога. Именно Верховный Господь присуждает нам плоды нашей кармы (карман̣а̄ даива-нетрен̣а), в соответствии с которыми мы то добиваемся успеха, то терпим поражение. А поскольку мы действуем в соответствии с нашей кармой, определяемой Всевышним, никто из нас: ни Брахма, ни крохотный муравей — не обладает подлинной самостоятельностью. Каждый находится во власти Господа, и потому мы то побеждаем, то терпим поражение, но Верховный Господь всегда остается победителем.