ШБ 5.9.1-2

श्रीशुक उवाच
अथ कस्यचिद् द्विजवरस्याङ्गिर:प्रवरस्य शमदमतप:स्वाध्यायाध्ययनत्यागसन्तोषतितिक्षाप्रश्रयविद्यानसूयात्मज्ञानानन्दयुक्तस्यात्मसद‍ृशश्रुतशीलाचाररूपौदार्यगुणा नव सोदर्या अङ्गजा बभूवुर्मिथुनं च यवीयस्यां भार्यायाम् ॥ १ ॥
यस्तु तत्र पुमांस्तं परमभागवतं राजर्षिप्रवरं भरतमुत्सृष्टमृगशरीरं चरमशरीरेण विप्रत्वं गतमाहु: ॥ २ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
атха касйачид двиджа-варасйа̄н̇гирах̣-праварасйа ш́ама-дама- тапах̣-сва̄дхйа̄йа̄дхйайана-тйа̄га-сантоша-титикша̄-праш́райа- видйа̄насӯйа̄тма-джн̃а̄на̄нанда-йуктасйа̄тма-садр̣ш́а-ш́рута-ш́ӣла̄ча̄ра-рӯпауда̄рйа-гун̣а̄ нава содарйа̄ ан̇гаджа̄ бабхӯвур митхунам̇ ча йавӣйасйа̄м̇ бха̄рйа̄йа̄м. йас ту татра пума̄м̇с там̇ парама- бха̄гаватам̇ ра̄джарши-праварам̇ бхаратам утср̣шт̣а-мр̣га-ш́арӣрам̇ чарама-ш́арӣрен̣а випратвам̇ гатам а̄хух̣.

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШукадева Госвами продолжал; атхазатем; касйачитнекоего; двиджа-варасйабрахмана; ан̇гирах̣-праварасйапроисходившего из рода великого святого Ангиры; ш́амавладение умом; дамавладение чувствами; тапах̣подвижничество; сва̄дхйа̄йадекламирование ведических писаний; адхйайанаизучение; тйа̄гаотрешенность; сантошаудовлетворенность; титикша̄терпение; праш́райаблаговоспитанность; видйа̄знание; анасӯйанезавистливость; а̄тма-джн̃а̄на-а̄нандаспособность черпать удовлетворение в самоосознании; йуктасйатого, кому были свойственны; а̄тма-садр̣ш́аравные ему; ш́рутаобразованности; ш́ӣлаблагонравия; а̄ча̄раумения себя вести; рӯпакрасоты; ауда̄рйавеликодушия; гун̣а̄х̣обладавшие качествами; нава са-ударйа̄х̣девять братьев, родившихся из одного лона; ан̇га-джа̄х̣сыновья; бабхӯвух̣родились; митхунамдвойня (брат и сестра); чаи; йавӣйасйа̄му младшей; бха̄рйа̄йа̄му жены; йах̣который; туно; татратам; пума̄нребенок мужского пола; тамего; парама-бха̄гаватамвеликого преданного Господа; ра̄джа-р̣шииз праведных царей; праварамсамого достойного; бхаратамМахараджу Бхарату; утср̣шт̣аоставившего; мр̣га-ш́арӣрамтело оленя; чарама-ш́арӣрен̣ас последним телом; випратвамположение брахмана; гатамобретшего; а̄хух̣обсуждают.

Перевод

Шрила Шукадева Госвами продолжал: О царь Парикшит, покинув тело оленя, Махараджа Бхарата родился в семье достойнейшего брахмана, потомка рода Ангиры. Этот брахман обладал всеми брахманскими добродетелями. Он владел своим умом, чувствами и изучил все Веды и дополняющие их писания. Всегда удовлетворенный, терпеливый, обходительный, он отличался мудростью, никому не завидовал и щедро раздавал милостыню. Он постиг свою духовную природу и, посвятив себя преданному служению Господу, всегда пребывал в духовном трансе. Одна его жена родила ему девять сыновей, таких же добродетельных, как и он. А другая родила двойню — мальчика и девочку, — и мальчиком был не кто иной, как величайший преданный и лучший из праведных царей, Махараджа Бхарата. Итак, сейчас я расскажу, что с ним было после того, как он покинул тело оленя.

Комментарий

Махараджа Бхарата был великим преданным Господа, и все же он не сумел достичь конечной цели духовного пути за одну жизнь. В «Бхагавад-гите» (6.41) сказано, что преданный, которому не удалось достичь совершенства в служении Господу за одну жизнь, получает возможность родиться в семье достойного брахмана либо в семье богатого кшатрия или вайшьи: ш́учӣна̄м̇ ш́рӣмата̄м̇ гехе. Махараджа Бхарата принадлежал к богатой кшатрийской семье (он был старшим сыном Махараджи Ришабхи), однако из-за сознательной небрежности в преданном служении и сильной привязанности к олененку ему пришлось родиться оленем. Но поскольку в душе он всегда оставался преданным, у него сохранилась память о предыдущей жизни. Горько сожалея о своей оплошности, он жил один в лесу и всегда думал о Кришне. Поэтому в следующей жизни он родился в семье достойного брахмана.