Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.3.16

Текст

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ити нигадена̄бхишт̣ӯйама̄но бхагава̄н анимишаршабхо варша- дхара̄бхива̄дита̄бхивандита-чаран̣ах̣ садайам идам а̄ха.

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча—Шри Шукадева Госвами сказал; ити—так; нигадена—молитвой в прозе; абхишт̣ӯйама̄нах̣—воспетый; бхагава̄н—Бог, Верховная Личность; анимиша-р̣шабхах̣—глава всех полубогов; варша-дхара—царем Набхи, императором Бхарата-варши; абхива̄дита—почитаемые; абхивандита—к которым он склонялся; чаран̣ах̣—тот, чьи стопы; садайам—благожелательно; идам— это; а̄ха—сказал.

Перевод

Шри Шукадева Госвами сказал: Жрецы, которых почитал сам царь Набхи, император Бхарата-варши, вознесли Господу молитвы в прозе [обычно молитвы возносили в стихах] и склонились к Его лотосным стопам. Верховный Господь, повелитель полубогов, остался очень доволен жрецами и ответил им так.