ШБ 5.22.4

तमेतमिह पुरुषास्त्रय्या विद्यया वर्णाश्रमाचारानुपथा उच्चावचै: कर्मभिराम्नातैर्योगवितानैश्च श्रद्धया यजन्तोऽञ्जसा श्रेय: समधिगच्छन्ति ॥ ४ ॥
там этам иха пуруша̄с траййа̄ видйайа̄ варн̣а̄ш́рама̄ча̄ра̄нупатха̄ учча̄вачаих̣ кармабхир а̄мна̄таир йога-вита̄наиш́ ча ш́раддхайа̄ йаджанто ’н̃джаса̄ ш́рейах̣ самадхигаччханти.

Пословный перевод

тамЕму (Верховному Господу); этамэто; ихаздесь (в этом мире); пуруша̄х̣люди; траййа̄состоящим из трех разделов; видйайа̄ведическим знанием; варн̣а-а̄ш́рама-а̄ча̄рапринципам системы варнашрамы; анупатха̄х̣следующие; учча-авачаих̣высшей или низшей, в зависимости от положения в обществе варнашрамы; кармабхих̣действиями, соответствующими их положению; а̄мна̄таих̣переданными; йога-вита̄наих̣медитацией и другими методами йоги; чаи; ш́раддхайа̄с твердой верой; йаджантах̣поклоняющиеся; ан̃джаса̄без труда; ш́рейах̣величайшее благо; самадхигаччхантиобретают.

Перевод

Большинство людей, воспитанных в традициях системы четырех варн и четырех ашрамов, воздают почести Верховному Господу, Нараяне, в облике бога Солнца. Поклоняясь Верховной Личности как Сверхдуше, они с верой совершают ритуалы, описанные в трех Ведах, такие, как агнихотра и другие кармические обряды высшего и низшего порядка, а также занимаются мистической йогой. Так эти люди легко достигают высшей цели жизни.