Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.22.4

Текст

там этам иха пурушс трайй видйай варрамчрнупатх уччвачаи кармабхир мнтаир йога-витнаи ча раддхай йаджанто ’джас рейа самадхигаччханти.

Пословный перевод

там — Ему (Верховному Господу); этам — это; иха — здесь (в этом мире); пуруш — люди; трайй — состоящим из трех разделов; видйай — ведическим знанием; вара-рама-чра — принципам системы варнашрамы; анупатх — следующие; учча-авачаи — высшей или низшей, в зависимости от положения в обществе варнашрамы; кармабхи — действиями, соответствующими их положению; мнтаи — переданными; йога-витнаи — медитацией и другими методами йоги; ча — и; раддхай — с твердой верой; йаджанта — поклоняющиеся; аджас — без труда; рейа — величайшее благо; самадхигаччханти — обретают.

Перевод

Большинство людей, воспитанных в традициях системы четырех варн и четырех ашрамов, воздают почести Верховному Господу, Нараяне, в облике бога Солнца. Поклоняясь Верховной Личности как Сверхдуше, они с верой совершают ритуалы, описанные в трех Ведах, такие, как агнихотра и другие кармические обряды высшего и низшего порядка, а также занимаются мистической йогой. Так эти люди легко достигают высшей цели жизни.