ШБ 5.2.23

सम्परेते पितरि नव भ्रातरो मेरुदुहितृर्मेरुदेवीं प्रतिरूपामुग्रदंष्ट्रीं लतां रम्यां श्यामां नारीं भद्रां देववीतिमितिसंज्ञा नवोदवहन् ॥ २३ ॥
сампарете питари нава бхра̄таро меру-духитР̣̄р мерудевӣм̇ пратирӯпа̄м уградам̇шт̣рӣм̇ лата̄м̇ рамйа̄м̇ ш́йа̄ма̄м̇ на̄рӣм̇ бхадра̄м̇ девавӣтим ити сам̇джн̃а̄ наводавахан.

Пословный перевод

сампарете питарипосле ухода отца; навачислом девять; бхра̄тарах̣братья; меру-духитР̣̄х̣дочерей Меру; мерудевӣмМерудеви; прати-рӯпа̄мПратирупу; угра-дам̇шт̣рӣмУградамштри; лата̄мЛату; рамйа̄мРамью; ш́йа̄ма̄мШьяму; на̄рӣмНари; бхадра̄мБхадру; дева-вӣтимДевавити; ититак; сам̇джн̃а̄х̣названных; навадевять; удаваханвзяли в жены.

Перевод

После смерти отца девять братьев взяли в жены девять дочерей Меру, которых звали Мерудеви, Пратирупа, Уградамштри, Лата, Рамья, Шьяма, Нари, Бхадра и Девавити.

Комментарий

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты ко второй главе Пятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Деяния Махараджи Агнидхры».