Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.2.22

Текст

гнӣдхро рджтпта кмнм апсарасам эвнудинам адхи-манйамнас тасй салокат рутибхир аврундха йатра питаро мдайанте.

Пословный перевод

гнӣдхра — Агнидхра; рдж — царь; атпта — не насытившийся; кмнм — чувственных удовольствий; апсарасам — небесную деву (Пурвачитти); эва — конечно; анудинам — ежедневно; адхи — усиленно; манйамна — вспоминающий; тасй — ее; са-локатм — возможность жить на одной планете; рутибхи — в соответствии с Ведами; аврундха — получил; йатра — где; питара — предки; мдайанте — наслаждаются.

Перевод

После того как Пурвачитти покинула его, царь Агнидхра, так и не утоливший свое желание, все время думал о ней. Поэтому, как обещают Веды, после смерти он вознесся на ту планету, где жила его жена-апсара. На этой планете, которая называется Питрилокой, наслаждаются жизнью питы (предки).

Комментарий

Если человек постоянно думает о чем-то, его следующая жизнь обязательно будет связана с объектом его размышлений. Махараджа Агнидхра постоянно думал о Питрилоке, планете, на которую вернулась его жена. Поэтому после смерти он перенесся туда и, по всей вероятности, вновь встретился с Пурвачитти. В «Бхагавад-гите» (8.6) говорится:

йа йа впи смаран бхва
тйаджатй анте калеварам
та там эваити каунтейа
сад тад-бхва-бхвита

«О каком бы состоянии бытия ни помнил человек, покидая тело, этого состояния он и достигнет в следующей жизни». Таким образом, если мы всегда будем думать о Кришне, то есть полностью погрузимся в сознание Кришны, мы перенесемся в вечную обитель Кришны, на Голоку Вриндавану.