Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.18.39

Текст

праматхйа даитйам̇ пратива̄ран̣ам̇ мр̣дхе
йо ма̄м̇ раса̄йа̄ джагад-а̄ди-сӯкарах̣
кр̣тва̄гра-дам̇шт̣ре нирага̄д уданватах̣
крӣд̣анн ивебхах̣ пран̣ата̄сми там̇ вибхум ити

Пословный перевод

праматхйа — сразив; даитйам — демона; пратива̄ран̣ам — противника (очень грозного); мр̣дхе — в битве; йах̣ — который; ма̄м — меня (Землю); раса̄йа̄х̣ — со дна вселенной; джагат — в материальном мире; а̄ди-сӯкарах̣ — изначальный вепрь; кр̣тва̄ — принеся; агра-дам̇шт̣ре — на кончике клыка; нирага̄т — вышел; уданватах̣ — из океана Гарбходака; крӣд̣ан — играющий; ива — как; ибхах̣ — слон; пран̣ата̄ асми — кланяемся; там — Ему; вибхум — Верховному Господу; ити — так.

Перевод

О Господь, появившись во вселенной в образе изначального вепря, Ты сразился с грозным демоном Хираньякшей и убил его. А потом на кончике Своего клыка Ты поднял меня [Землю] из пучины океана Гарбходака, подобно тому как слон, резвясь, хватает хоботом и достает из воды цветок лотоса. Мы приносим Тебе свои почтительные поклоны.

Комментарий

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к восемнад цатой главе Пятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Молитвы жителей Джамбудвипы».