ШБ 5.17.2

यत्र ह वाव वीरव्रत औत्तानपादि: परमभागवतोऽस्मत्कुलदेवताचरणारविन्दोदकमिति यामनुसवनमुत्कृष्यमाणभगवद्भ‍‌क्‍तियोगेन द‍ृढं क्लिद्यमानान्तर्हृदय औत्कण्ठ्यविवशामीलितलोचनयुगलकुड्‌मलविगलितामलबाष्पकलयाभिव्यज्यमानरोमपुलककुलकोऽधुनापि परमादरेण शिरसा बिभर्ति ॥ २ ॥
йатра ха ва̄ва вӣра-врата аутта̄напа̄дих̣ парама-бха̄гавато ’смат- кула-девата̄-чаран̣а̄равиндодакам ити йа̄м анусаванам уткр̣шйама̄н̣а-бхагавад-бхакти-йогена др̣д̣хам̇ клидйама̄на̄нтар-хр̣дайа ауткан̣т̣хйа-виваш́а̄мӣлита-лочана-йугала-куд̣мала-вигалита̄мала-ба̄шпа-калайа̄бхивйаджйама̄на-рома-пулака-кулако ’дхуна̄пи парама̄дарен̣а ш́ираса̄ бибхарти.

Пословный перевод

йатра ха ва̄вагде (на Дхрувалоке); вӣра-вратах̣исполненный решимости; аутта̄напа̄дих̣прославленный сын Махараджи Уттанапады; парама-бха̄гаватах̣очень возвышенный преданный; асматнашего; кула-девата̄семейного Божества; чаран̣а-аравиндалотосных стоп; удакамвода; ититак; йа̄мкоторую; анусаванампостоянно; уткр̣шйама̄н̣ас нарастающим; бхагават-бхакти-йогенапреданным служением Господу; др̣д̣хамочень; клидйама̄на-антах̣-хр̣дайах̣смягчившийся в сердце; ауткан̣т̣хйаот сильного волнения; виваш́анепроизвольно; амӣлитаиз приоткрытых; лочанаглаз; йугалапа́ры; куд̣малаподобных цветкам; вигалитальющимися; амаланеоскверненными; ба̄шпа-калайа̄со слезами; абхивйаджйама̄напроявленные; рома-пулака-кулаках̣тот, у кого много телесных признаков духовного экстаза; адхуна̄ апидаже и теперь; парама-а̄дарен̣ас огромным почтением; ш́ираса̄головой; бибхартидержит.

Перевод

Махараджа Дхрува, прославленный сын Махараджи Уттанапады, известен как очень возвышенный преданный, ибо он служит Верховному Господу с непоколебимой решимостью. Зная, что священные воды Ганги омывают лотосные стопы Господа Вишну, Махараджа Дхрува и по сей день, живя на своей планете, благоговейно окропляет этой водой свою голову. Он всегда с любовью и преданностью думает о Кришне, отчего сердце его нередко переполняют экстатические переживания. Тогда из полуоткрытых глаз Махараджи Дхрувы начинают течь слезы и волосы на его теле встают дыбом.

Комментарий

Того, кто неуклонно идет путем преданного служения Верховному Господу, называют вира-вратой, полным решимости. Служа Господу, такой преданный погружается в экстатические переживания, которые постепенно становятся все более сильными. Стоит ему вспомнить о Господе Вишну, как глаза его наполняются слезами. Это признак маха-бхагаваты. Махараджа Дхрува всегда находится в таком экстатическом состоянии. Подобные признаки трансцендентного экстаза проявлял и Шри Чайтанья Махапрабху, особенно когда жил в Джаганнатха-Пури. Эти лилы подробно описаны в «Чайтанья-чаритамрите».