ШБ 5.16.17

तेषां विशीर्यमाणानामतिमधुरसुरभिसुगन्धि बहुलारुणरसोदेनारुणोदा नाम नदी मन्दरगिरिशिखरान्निपतन्ती पूर्वेणेलावृतमुपप्लावयति ॥ १७ ॥
теша̄м̇ виш́ӣрйама̄н̣а̄на̄м ати-мадхура-сурабхи-сугандхи-бахула̄рун̣а-расодена̄рун̣ода̄ на̄ма надӣ мандара-гири-ш́икхара̄н нипатантӣ пӯрвен̣ела̄вр̣там упапла̄вайати.

Пословный перевод

теша̄мтех (плодов манго); виш́ӣрйама̄н̣а̄на̄мразбивающихся; ати-мадхураочень сладким; сурабхиблагоухающим; сугандхиисточающим ароматы; бахулав изобилии; арун̣а-раса- уденакрасноватым соком; арун̣ода̄Арунода; на̄макоторая называется; надӣрека; мандара-гири-ш́икхара̄тс вершины горы Мандара; нипатантӣпадающая; пӯрвен̣ана востоке; ила̄вр̣тамИлаврита-варши; упапла̄вайатипротекает.

Перевод

Падая с такой высоты, эти упругие плоды разбиваются, и из них потоками льется сладкий, ароматный сок. Он вбирает в себя другие райские ароматы и становится еще более душистым. Каскадами низвергаясь с горы Мандара, потоки этого сока превращаются в реку Арунода, привольно текущую по восточной части Илавриты.