Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.16.17

Текст

теш виӣрйамнм ати-мадхура-сурабхи-сугандхи-бахулруа-расоденруод нма надӣ мандара-гири-икхарн нипатантӣ пӯрвеелвтам упаплвайати.

Пословный перевод

тешм — тех (плодов манго); виӣрйамнм — разбивающихся; ати-мадхура — очень сладким; сурабхи — благоухающим; сугандхи — источающим ароматы; бахула — в изобилии; аруа-раса- удена — красноватым соком; аруод — Арунода; нма — которая называется; надӣ — река; мандара-гири-икхарт — с вершины горы Мандара; нипатантӣ — падающая; пӯрвеа — на востоке; илвтам — Илаврита-варши; упаплвайати — протекает.

Перевод

Падая с такой высоты, эти упругие плоды разбиваются, и из них потоками льется сладкий, ароматный сок. Он вбирает в себя другие райские ароматы и становится еще более душистым. Каскадами низвергаясь с горы Мандара, потоки этого сока превращаются в реку Арунода, привольно текущую по восточной части Илавриты.