Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.14.33

Текст

эвам адхванй аварундхно мтйу-гаджа-бхайт тамаси гири-кандара-прйе.

Пословный перевод

эвам — так; адхвани — на пути (чувственных наслаждений); аварундхна — заточённый (забывший истинную цель жизни); мтйу- гаджа-бхайт — из страха перед смертью, подобной слону; тамаси — во тьме; гири-кандара-прйе — словно в темной горной пещере.

Перевод

Живя в материальном мире, обусловленная душа не помнит о своих отношениях с Верховной Личностью Бога и пренебрегает сознанием Кришны. Она все время совершает разного рода грехи и за это подвергается тройственным страданиям. А когда к ней приближается смерть, подобная огромному разъяренному слону, душа цепенеет от страха, словно оказавшись в темной горной пещере.

Комментарий

Смерти боится каждый. Каким бы сильным ни был материалист, тем не менее, когда приходят болезни и старость, он вынужден признать, что смерть неизбежна. Видя признаки надвигающейся смерти, обусловленная душа впадает в отчаяние. Охвативший ее страх сравнивают со страхом, который испытывает человек, входя в темную пещеру, а смерть — с огромным слоном.