ШБ 5.1.28

अन्यस्यामपि जायायां त्रय: पुत्रा आसन्नुत्तमस्तामसो रैवत इति मन्वन्तराधिपतय: ॥ २८ ॥
анйасйа̄м апи джа̄йа̄йа̄м̇ трайах̣ путра̄ а̄санн уттамас та̄масо раивата ити манвантара̄дхипатайах̣.

Пословный перевод

анйасйа̄мв другой; апикроме того; джа̄йа̄йа̄мсвоей жене; трайах̣три; путра̄х̣сына; а̄санбыли; уттамах̣ та̄масах̣ раиватах̣Уттама, Тамаса и Райвата; ититаким образом; ману-антарапериода, который называется манвантарой; адхипатайах̣правители.

Перевод

Другая жена Махараджи Приявраты родила ему трех сыновей, которых назвали Уттамой, Тамасой и Райватой. Со временем каждый из них стал Ману и правил миром целую манвантару.

Комментарий

Один день Брахмы состоит из четырнадцати манвантар. Манвантара, то есть жизнь одного Ману, состоит из семидесяти одной юги, каждая из которых длится 4 320 000 лет. Почти все Ману, правящие миром в течение манвантары, происходят из семьи Махараджи Приявраты, и в этом стихе упоминаются трое из них: Уттама, Тамаса и Райвата.