Шримад-бхагаватам 4.9.55
Текст
чӯта-паллава-ва̄сах̣-сран̇
мукта̄-да̄ма-виламбибхих̣
упаскр̣там̇ прати-два̄рам
апа̄м̇ кумбхаих̣ садӣпакаих̣
мукта̄-да̄ма-виламбибхих̣
упаскр̣там̇ прати-два̄рам
апа̄м̇ кумбхаих̣ садӣпакаих̣
Пословный перевод
чӯта-паллава—листьями манго; ва̄сах̣—материей; срак—гирляндами; мукта̄-да̄ма—нитями жемчуга; виламбибхих̣—свисающими; упаскр̣там—украшенные; прати-два̄рам—у каждой двери; апа̄м—наполненные водой; кумбхаих̣—кувшины; са-дӣпакаих̣—с лампами.
Перевод
У ворот каждого дома горели светильники и стояли большие кувшины с водой, обернутые разноцветной материей и украшенные нитками жемчуга, цветочными гирляндами и манговыми листьями.