ШБ 4.9.34

मयैतत्प्रार्थितं व्यर्थं चिकित्सेव गतायुषि । प्रसाद्य जगदात्मानं तपसा दुष्प्रसादनम् । भवच्छिदमयाचेऽहं भवं भाग्यविवर्जित: ॥ ३४ ॥
майаитат пра̄ртхитам̇ вйартхам̇
чикитсева гата̄йуши
праса̄дйа джагад-а̄тма̄нам̇
тапаса̄ душпраса̄данам
бхава-ччхидам айа̄че ’хам̇
бхавам̇ бха̄гйа-виварджитах̣

Пословный перевод

майа̄мной; этатэто; пра̄ртхитампопрошенное; вйартхамбесполезное; чикитса̄лечение; ивакак; гатазакончилась; а̄йушитого, чья жизнь; праса̄дйаудовлетворив; джагат-а̄тма̄намдушу вселенной; тапаса̄аскетизмом; душпраса̄данамтого, кого очень трудно удовлетворить; бхава-чхидамВерховного Господа, который способен разорвать цепь рождений и смертей; айа̄чепросил; ахамя; бхавамо повторении рождений и смертей; бха̄гйасчастья; виварджитах̣лишенный.

Перевод

Добиться благосклонности Верховной Личности Бога очень трудно, но, хотя мне и удалось умилостивить Сверхдушу вселенной, я попросил Господа о пустяке. Мой поступок можно сравнить только с попытками вылечить человека, который уже умер. Горе мне! Встретившись с Самим Верховным Господом, который может вызволить душу из круговорота рождений и смертей, я попросил Его оставить меня в тех же условиях.

Комментарий

Иногда преданный занимается любовным служением Господу в расчете на материальное вознаграждение за свое служение. Вообще говоря, это противоречит принципам преданного служения. Разумеется, некоторые преданные по своему невежеству поступают подобным образом, но Дхрува Махараджа горько раскаивается в том, что допустил эту ошибку.