Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.29.7

Текст

бхад-бала мано видйд
убхайендрийа-нйакам
пачл пача вишай
йан-мадхйе нава-кха пурам

Пословный перевод

бхат-балам — необыкновенно могущественный; мана — ум; видйт — следует знать; убхайа-индрийа — обеих групп чувств; нйакам — глава; пачл — царство, называемое Панчалой; пача — пять; вишай — объектов чувств; йат — которого; мадхйе — посреди; нава-кхам — с девятью отверстиями; пурам — город.

Перевод

Одиннадцатый слуга, который распоряжается остальными, — это ум. Он руководит как чувствами, познающими мир, так и органами чувств, занимающимися деятельностью. Царство Панчала — это место, где живое существо наслаждается пятью объектами чувств. В этом царстве находится город тела с девятью вратами.

Комментарий

Ум является центром всякой деятельности, и в данном стихе он назван бхад-бала, что значит «необыкновенно могущественный». Чтобы вырваться из когтей майи, материальной жизни, необходимо обуздать свой ум. В зависимости от того, насколько дисциплинирован ум живого существа, он может быть либо его другом, либо его врагом. Если владелец имения найдет хорошего управляющего, в его владениях все будет в порядке, но если управляющий — вор, то он разорит имение. Точно так же в материальной, обусловленной жизни живое существо предоставляет своему уму право действовать от своего имени. Так оно становится жертвой собственного ума, который побуждает его наслаждаться объектами чувств. Вот почему Шрила Амбариша Махараджа прежде всего сосредоточил свой ум на лотосных стопах Господа. Са ваи мана кша-падравиндайо. Когда ум погружен в размышления о лотосных стопах Господа, чувства подчиняются человеку. Этот метод управления чувствами называется ямой, что значит «обуздание чувств». Человека, обуздавшего свои чувства, называют госвами, а человека, неспособного управлять умом, — го-дасой. Ум руководит деятельностью чувств, осуществляемой через различные отверстия в теле, о чем говорится в следующем стихе.