ШБ 4.27.2

स राजा महिषीं राजन् सुस्‍नातां
रुचिराननाम् ।
कृतस्वस्त्ययनां तृप्तामभ्यनन्ददुपागताम् ॥ २ ॥
са ра̄джа̄ махишӣм̇ ра̄джан
сусна̄та̄м̇ ручира̄нана̄м
кр̣та-свастйайана̄м̇ тр̣пта̄м
абхйанандад упа̄гата̄м

Пословный перевод

сах̣он; ра̄джа̄царь; махишӣмцарицу; ра̄джано царь; су- сна̄та̄мтщательно вымытую; ручира-а̄нана̄мпривлекательное лицо; кр̣та-свасти-айана̄моблаченную в приносящие счастье одежды и надевшую украшения; тр̣пта̄мудовлетворенную; абхйанандатон приветствовал; упа̄гата̄мприблизился.

Перевод

Совершив омовение, царица облачилась в приносящие счастье одежды и надела на себя украшения. Затем она поела и, довольная, вернулась к царю. Глядя на ее привлекательное, разукрашенное лицо, царь сердечно приветствовал ее.

Комментарий

Обычно женщинам нравится наряжаться в красивые одежды и носить украшения. Иногда они даже украшают свои волосы цветами. Особенно тщательно женщины одеваются к вечеру, потому что вечером после тяжелых дневных трудов возвращаются домой их мужья. Жена должна быть одета так, чтобы муж, вернувшись домой, радовался, любуясь ее красивой одеждой и ее чистотой. Иными словами, жена должна вдохновлять мужа и пробуждать в нем разум. Видя свою нарядно одетую жену, мужчина способен трезво обдумать семейные дела. Тот, кто слишком беспокоится о семье, не может как следует исполнять свои семейные обязанности. Итак, жена призвана вдохновлять мужа, чтобы его разум работал нормально и ничто не мешало им вместе заниматься семейными делами.