ШБ 4.25.50
Деванагари
पितृहूर्नृप पुर्या द्वार्दक्षिणेन पुरञ्जन: ।
राष्ट्रं दक्षिणपञ्चालं याति श्रुतधरान्वित: ॥ ५० ॥
राष्ट्रं दक्षिणपञ्चालं याति श्रुतधरान्वित: ॥ ५० ॥
Текст стиха
питр̣хӯр нр̣па пурйа̄ два̄р
дакшин̣ена пуран̃джанах̣
ра̄шт̣рам̇ дакшин̣а-пан̃ча̄лам̇
йа̄ти ш́рутадхара̄нвитах̣
дакшин̣ена пуран̃джанах̣
ра̄шт̣рам̇ дакшин̣а-пан̃ча̄лам̇
йа̄ти ш́рутадхара̄нвитах̣
Пословный перевод
питр̣хӯх̣ — называемые Питриху; нр̣па — о царь; пурйа̄х̣ — города; два̄х̣ — ворота; дакшин̣ена — с южной стороны; пуран̃джанах̣ — царь Пуранджана; ра̄шт̣рам — страна; дакшин̣а — южная; пан̃ча̄лам — называемая Панчалой; йа̄ти — ходил; ш́рута-дхара-анвитах̣ — со своим другом Шрутадхарой.
Перевод
Южные ворота назывались Питриху, и через них царь Пуранджана вместе со своим другом Шрутадхарой ходил в город Дакшина-панчалу.
Комментарий
Правое ухо используется в карма-кандии, то есть кармической деятельности. Пока у человека сохраняется желание наслаждаться ресурсами материальной природы, он слушает через правое ухо и использует пять органов чувств для того, чтобы попасть на высшие планеты, в частности на Питрилоку. Вот почему правое ухо названо в этом стихе воротами Питриху.