Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.18.21

Текст

йакша-ракшси бхӯтни
пич пиитан
бхӯтеа-ватс дудуху
капле кшатаджсавам

Пословный перевод

йакша — якши (потомки Куверы); ракшси — ракшасы (мясоеды); бхӯтни — призраки; пич — ведьмы; пиита-аан — все, кто привык питаться плотью; бхӯтеа — воплощение Господа Шивы, Рудру; ватс — обратив в теленка; дудуху — надоили; капле — в сосуд из черепов; кшата-джа — из крови; савам — хмельной напиток.

Перевод

Затем якши, ракшасы, призраки и ведьмы, питающиеся плотью, обратили в теленка одно из воплощений Господа Шивы, Рудру [Бхутанатху], и выдоили из Земли различные напитки, сделанные из крови, заполнив ими сосуды в виде черепов.

Комментарий

Среди человекоподобных существ встречаются такие, которые живут в грязи и не гнушаются самой омерзительной пищей. Их обычной едой является мясо, а излюбленным напитком — перебродившая кровь, названная в этом стихе кшатаджсавам. Во главе этих падших существ стоят якши, ракшасы, бхуты и пишачи. Все они пребывают в гуне невежества и находятся под властью Рудры. Рудра — это воплощение Господа Шивы, которое повелевает материальной гуной невежества. Господа Шиву иногда называют Бхутанатхой, что значит «повелитель призраков». Рудра появился на свет из межбровья Брахмы, когда тот разгневался на четырех Кумаров.