Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.18.21

Текст

йакша-ракша̄м̇си бхӯта̄ни
пиш́а̄ча̄х̣ пиш́ита̄ш́ана̄х̣
бхӯтеш́а-ватса̄ дудухух̣
капа̄ле кшатаджа̄савам

Пословный перевод

йакша—якши (потомки Куверы); ракша̄м̇си—ракшасы (мясоеды); бхӯта̄ни—призраки; пиш́а̄ча̄х̣—ведьмы; пиш́ита-аш́ана̄х̣— все, кто привык питаться плотью; бхӯтеш́а—воплощение Господа Шивы, Рудру; ватса̄х̣—обратив в теленка; дудухух̣—надоили; капа̄ле—в сосуд из черепов; кшата-джа—из крови; а̄савам— хмельной напиток.

Перевод

Затем якши, ракшасы, призраки и ведьмы, питающиеся плотью, обратили в теленка одно из воплощений Господа Шивы, Рудру [Бхутанатху], и выдоили из Земли различные напитки, сделанные из крови, заполнив ими сосуды в виде черепов.

Комментарий

Среди человекоподобных существ встречаются такие, которые живут в грязи и не гнушаются самой омерзительной пищей. Их обычной едой является мясо, а излюбленным напитком — перебродившая кровь, названная в этом стихе кшатаджа̄савам. Во главе этих падших существ стоят якши, ракшасы, бхуты и пишачи. Все они пребывают в гуне невежества и находятся под властью Рудры. Рудра — это воплощение Господа Шивы, которое повелевает материальной гуной невежества. Господа Шиву иногда называют Бхутанатхой, что значит «повелитель призраков». Рудра появился на свет из межбровья Брахмы, когда тот разгневался на четырех Кумаров.