Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.12.9

Текст

тасйа прӣтена манаса̄
та̄м̇ даттваид̣авид̣ас татах̣
паш́йато ’нтардадхе со ’пи
сва-пурам̇ пратйападйата

Пословный перевод

тасйа—Дхрувой; прӣтена—довольный; манаса̄—в таком умонастроении; та̄м—это памятование; даттва̄—дав; аид̣авид̣ах̣— Кувера, сын Идавиды; татах̣—затем; паш́йатах̣—на глазах у Дхрувы; антардадхе—исчез; сах̣—он (Дхрува); апи—также; сва- пурам—в свой город; пратйападйата—вернулся.

Перевод

Господь Кувера, сын Идавиды, очень довольный Дхрувой, с радостью дал ему благословение, о котором тот просил, и удалился в свою обитель, после чего Дхрува Махараджа вернулся в свою столицу.

Комментарий

Кувера, сын Идавиды, остался очень доволен Дхрувой Махараджей, поскольку тот не стал просить у него никаких материальных благословений, связанных с чувственными наслаждениями. Кувера принадлежит к числу полубогов, поэтому может возникнуть вопрос: «Почему Дхрува Махараджа принял благословение полубога?» Ответ состоит в том, что вайшнав может принять благословение любого полубога, если оно способствует развитию сознания Кришны, в этом нет ничего зазорного. К примеру, гопи поклонялись богине Катьяяни, но единственное, чего они просили у нее, — это помочь им стать женами Кришны. Обычно вайшнавы не просят благословений ни у полубогов, ни даже у Верховной Личности Бога. В «Бхагаватам» сказано, что Верховный Господь может даровать человеку освобождение, но если Господь предложит его чистому преданному, то преданный откажется принять его. Дхрува Махараджа не просил Куверу перенести его в духовный мир, что обычно понимается под освобождением. Он попросил помочь ему всегда помнить о Верховной Личности Бога, где бы он ни находился, в духовном мире или в материальном. Вайшнав ко всем относится с почтением, поэтому, когда Кувера предложил Дхруве исполнить любое его желание, Дхрува не стал отказываться, однако он попросил у Куверы то, что должно было помочь ему прогрессировать в сознании Кришны.