Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.12.21

Текст

виджйа тв уттамагйа-кикарв
абхйуттхита сдхваса-висмта-крама
нанма нмни ган мадхудвиша
пршат-прадхнв ити сахатджали

Пословный перевод

виджйа — поняв; тау — их; уттама-гйа — Господа Вишну (чья репутация безупречна); кикарау — двое слуг; абхйуттхита — вскочил; сдхваса — растерявшись; висмта — забыл; крама — этикет; нанма — поклонился; нмни — имена; ган — повторяя; мадху-двиша — Господа (врага Мадху); пршат — спутникам; прадхнау — главным; ити — таким образом; сахата — почтительно подошел; аджали — со сложенными ладонями.

Перевод

Поняв, что двое незнакомцев являются слугами Верховной Личности Бога, Дхрува Махараджа вскочил, чтобы приветствовать их, но, растерявшись от неожиданности, забыл, какой прием следует оказывать подобным гостям. Поэтому он просто поклонился им со сложенными ладонями и начал воспевать славу Господу и прославлять Его святые имена.

Комментарий

Пение святых имен Господа может выручить при любых обстоятельствах. Когда Дхрува Махараджа увидел двух Вишнудутов, четырехруких и облаченных в нарядные одежды, он сразу понял, что перед ним посланцы Самого Господа Вишну, однако в первый момент он от неожиданности растерялся. Но, поскольку он повторял святые имена Господа, мантру Харе Кришна, его необычные гости, которые так неожиданно появились перед ним, остались им довольны. Пение святых имен Господа совершенно во всех отношениях. Даже если человек не знает, как можно угодить Господу или Его приближенным, он сможет добиться успеха, искренне повторяя святые имена. Поэтому преданный и в радости и в горе постоянно повторяет мантру Харе Кришна. Если он попал в беду, то Кришна сразу приходит ему на помощь, если же ему выпала удача непосредственно лицезреть Господа Вишну или Его слуг, то, повторяя маха-мантру, он сможет доставить удовольствие Господу. Такова абсолютная природа маха-мантры. Ее можно повторять и в трудных ситуациях, и когда счастье улыбается нам, без каких-либо ограничений.