ШБ 3.33.23

ध्यायती भगवद्रूपं यदाह ध्यानगोचरम् ।
सुत: प्रसन्नवदनं समस्तव्यस्तचिन्तया ॥ २३ ॥
дхйа̄йатӣ бхагавад-рӯпам̇
йад а̄ха дхйа̄на-гочарам
сутах̣ прасанна-ваданам̇
самаста-вйаста-чинтайа̄

Пословный перевод

дхйа̄йатӣмедитируя; бхагават-рӯпамна форму Верховной Личности Бога; йаткоторую; а̄хаОн указал; дхйа̄на-гочарамобъект медитации; сутах̣ее сын; прасанна-ваданамс улыбающимся лицом; самастана всю форму; вйастана отдельные части тела; чинтайа̄в уме.

Перевод

После того как Девахути с неотрывным вниманием выслушала исчерпывающие наставления своего сына Капиладевы, вечно улыбающейся Личности Бога, она стала постоянно медитировать на Верховного Господа в образе Вишну.