Skip to main content

ТЕКСТ 1

ТЕКСТ 1

Текст

Текст

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
карман̣а̄ даива-нетрен̣а
джантур дехопапаттайе
стрийа̄х̣ правишт̣а ударам̇
пум̇со ретах̣-кан̣а̄ш́райах̣
шрӣ-бхагава̄н ува̄ча
карман̣а̄ даива-нетрен̣а
джантур дехопапаттайе
стрия̄х̣ правиш̣т̣а ударам̇
пум̇со ретах̣-кан̣а̄шраях̣

Пословный перевод

Дума по дума

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Господь, Верховная Личность Бога, сказал; карман̣а̄ — в соответствии с результатами деятельности; даива-нетрен̣а — под надзором Господа; джантух̣ — живое существо; деха — тело; упапаттайе — чтобы получить; стрийа̄х̣ — женщины; правишт̣ах̣ — входит; ударам — во чрево; пум̇сах̣ — мужчины; ретах̣ — семени; кан̣а — частице; а̄ш́райах̣ — находясь в.

шрӣ-бхагава̄н ува̄ча – Върховната Божествена Личност каза; карман̣а̄ – според резултата от дейностите; даива-нетрен̣а – под надзора на Бога; джантух̣ – живото същество; деха – тяло; упапаттайе – за да получи; стрия̄х̣ – жена; правиш̣т̣ах̣ – влиза; ударам – в утробата; пум̇сах̣ – на мъжа; ретах̣ – на семето; кан̣а – частица; а̄шраях̣ – намирайки се в.

Перевод

Превод

Господь, Верховная Личность Бога, сказал: Под надзором Верховного Господа и в соответствии с результатами своей деятельности живое существо, душа, входит в мужское семя и вместе с ним попадает во чрево женщины, чтобы воплотиться в теле определенного типа.

Божествената Личност каза: Под надзора на Върховния Бог и в съответствие с резултатите от дейностите си живото същество, душата, влиза в мъжкото семе и заедно с него – в утробата на жената, за да приеме определен вид тяло.

Комментарий

Пояснение

Как было сказано в предыдущей главе, отстрадав положенный срок в аду и в телах животных, живое существо снова получает тело человека. Господь Капила продолжает развивать эту тему в данной главе. Чтобы получить новое человеческое тело, душа, отбывшая наказание в адских формах жизни, входит в семя того мужчины, который больше всего подходит для нее в качестве будущего отца. Во время полового акта душа вместе с семенем отца попадает во чрево матери, чтобы там сформировать тело определенного типа. Так появляются на свет все обусловленные живые существа, но в данном стихе речь идет о душе, которая отбыла наказание в аду Андха-тамисра. Отстрадав в этом аду и прожив много жизней в телах собак, свиней и в других адских формах жизни, она снова рождается человеком и получает тело, сходное с тем, в котором в свое время попала в ад.

Както се каза в предишната глава, след като изтърпи полагащото му се наказание под формата на живот сред различни адски условия, живото същество отново получава човешко тяло. В настоящата глава тази тема се развива по-нататък. За да може да получи човешко тяло, живото същество, което е изстрадало полагащото му се, като е живяло в различни адски форми на съществуване, влиза в семето на оня мъж, който ще е най-подходящ да му бъде баща. По време на половия акт душата заедно със семето на бащата попада в майчината утроба, където ще се оформи предназначеното за нея тяло. През този цикъл минават всички въплътени живи същества, но в дадената строфа се говори най-вече за човека, който е бил в ада Андха-та̄мисра. След страдания в множество видове адски тела, такива като телата на кучетата и свинете, той отново се връща към човешката форма на съществуване и се ражда в същия вид тяло, от който някога е попаднал в ада.

Все в мире происходит под надзором Верховной Личности Бога. Живое существо получает тело от материальной природы, но материальная природа всего лишь исполняет волю Сверхдуши. В «Бхагавад-гите» говорится, что живое существо скитается по материальному миру на колеснице, предоставленной ему материальной природой. Верховный Господь в образе Сверхдуши всегда находится рядом с индивидуальной душой. Он велит материальной природе предоставить индивидуальной душе тело определенного типа в соответствии с результатами ее прошлой деятельности, и материальная природа послушно выполняет Его приказ. Ключевым в этом стихе является слово ретах̣-кан̣а̄ш́райах̣, которое указывает на то, что источником жизни, зародившейся во чреве матери, является не мужское семя, а живое существо, душа, которая вместе с семенем отца входит в материнское чрево, в результате чего начинается процесс формирования тела. В отсутствие души половой акт сам по себе не может стать причиной появления на свет живого существа. Выдвигаемая учеными-материалистами теория, которая гласит, что души нет и что ребенок появляется на свет в результате материального процесса слияния сперматозоида и яйцеклетки, звучит неправдоподобно и не имеет под собой веских оснований.

Всичко това се извършва под контрола на Върховната Божествена Личност. Живото същество получава тялото си от материалната природа, но материалната природа действа по указания от Свръхдушата. В Бхагавад-гӣта̄ се казва, че живото същество странства в материалния свят на колесница, която материалната природа е създала за него. Върховният Бог в аспекта си на Свръхдуша винаги се намира редом до индивидуалната душа. По негово разпореждане материалната природа дава на индивидуалната душа определен вид тяло, точно съответстващо на резултатите на дейностите ѝ. Тук особено важна е думата ретах̣-кан̣а̄шраях̣, която посочва, че не семето на мъжа създава живота в майчината утроба, а живото същество, душата, която е приела подслон в това семе и заедно с него е влязла в утробата на жената. След това в майчината утроба започва да се оформя тялото. Половият акт сам по себе си, без присъствието на душата, не може да създаде живо същество. Теорията на материалистите, че душата не съществува и детето се ражда в резултат от механичното съединяване на материални елементи (на сперматозоида и яйцеклетката), звучи неубедително и е несъстоятелна.