ШБ 3.28.10

मनोऽचिरात्स्याद्विरजं जितश्वासस्य योगिन: ।
वाय्वग्निभ्यां यथा लोहं ध्मातं त्यजति वै मलम् ॥ १० ॥
мано ’чира̄т сйа̄д вираджам̇
джита-ш́ва̄сасйа йогинах̣
ва̄йв-агнибхйа̄м̇ йатха̄ лохам̇
дхма̄там̇ тйаджати ваи малам

Пословный перевод

манах̣ум; ачира̄тбыстро; сйа̄тможет быть; вираджамизбавленным от беспокойств; джита-ш́ва̄сасйатого, кто управляет дыханием; йогинах̣йога; ва̄йу-агнибхйа̄мвоздухом и огнем; йатха̄подобно тому, как; лохамзолото; дхма̄тамобработанное; тйаджатиочищается; ваибезусловно; малампримеси.

Перевод

Йоги, выполняющие эти дыхательные упражнения, очень быстро избавляются от всех беспокойств в уме, подобно тому как золото, помещенное в огонь, раздуваемый воздухом, быстро очищается от всех примесей.

Комментарий

О необходимости очищения ума говорил также Господь Чайтанья, призывая людей повторять мантру Харе Кришна. Парам̇ виджайате: «Слава, слава санкиртане Шри Кришны!». Он прославляет повторение святых имен Кришны, потому что тот, кто повторяет и поет святые имена, очень быстро очищает свой ум. Чето-дарпан̣а-ма̄рджанам: повторяя святое имя Кришны, человек очищает ум от скопившейся в нем грязи. Ум можно очистить, либо выполняя дыхательные упражнения, либо повторяя святые имена Господа, подобно тому, как золото очищают, поместив его в огонь, раздуваемый мехами.