ШБ 3.25.28
Деванагари
देवहूतिरुवाच
काचित्त्वय्युचिता भक्ति: कीदृशी मम गोचरा ।
यया पदं ते निर्वाणमञ्जसान्वाश्नवा अहम् ॥ २८ ॥
काचित्त्वय्युचिता भक्ति: कीदृशी मम गोचरा ।
यया पदं ते निर्वाणमञ्जसान्वाश्नवा अहम् ॥ २८ ॥
Текст стиха
девахӯтир ува̄ча
ка̄чит твайй учита̄ бхактих̣
кӣдр̣ш́ӣ мама гочара̄
йайа̄ падам̇ те нирва̄н̣ам
ан̃джаса̄нва̄ш́нава̄ ахам
ка̄чит твайй учита̄ бхактих̣
кӣдр̣ш́ӣ мама гочара̄
йайа̄ падам̇ те нирва̄н̣ам
ан̃джаса̄нва̄ш́нава̄ ахам
Пословный перевод
девахӯтих̣ ува̄ча — Девахути сказала; ка̄чит — какие; твайи — Тебе; учита̄ — надлежащим; бхактих̣ — преданного служения; кӣдр̣ш́ӣ — каким видом; мама — мне; го-чара̄ — лучше всего заниматься; йайа̄ — с помощью которого; падам — стопам; те — Твоим; нирва̄н̣ам — освобождение; ан̃джаса̄ — немедленно; анва̄ш́наваи — обрету; ахам — я.
Перевод
Выслушав наставления Господа, Девахути спросила: Каким видом преданного служения мне следует заниматься, чтобы быстро и легко получить возможность служить Твоим лотосным стопам?
Комментарий
В «Бхагавад-гите» сказано, что служить Господу могут все. Каждый, кто занимается преданным служением, будь то рабочий, торговец или женщина, достигает высшего совершенства и возвращается домой, к Богу. Вид преданного служения, который более всего подходит тому или иному преданному, определяет духовный учитель, и он же милостиво дает ему возможность заниматься этим служением.