Skip to main content

ТЕКСТ 28

28

Текст

Текст

баху-джанма-випаквена
самйаг-йога-сама̄дхина̄
драшт̣ум̇ йатанте йатайах̣
ш́ӯнйа̄га̄решу йат-падам
баху-джанма-віпаквена
самйаґ-йоґа-сама̄дгіна̄
драшт̣ум̇ йатанте йатайах̣
ш́ӯнйа̄ґа̄решу йат-падам

Пословный перевод

Послівний переклад

баху — многих; джанма — после жизней; випаквена — опытом; самйак — совершенный; йога-сама̄дхина̄ — йогическим трансом; драшт̣ум — увидеть; йатанте — стремятся; йатайах̣йоги; ш́ӯнйа-ага̄решу — в уединенном месте; йат — Его; падам — стопы.

баху  —  багатьох; джанма  —  народжень; віпаквена  —  зрілістю; самйак  —  досконалі; йоґа-сама̄дгіна̄  —  йоґічним трансом; драшт̣ум  —  побачити; йатанте  —  намагаються; йатайах̣  —  йоґи; ш́ӯнйа-аґа̄решу  —  у відлюдних місцях; йат  —  чиї; падам  —  стопи.

Перевод

Переклад

После многих и многих жизней достигшие совершенства йоги уходят в уединенное место и погружаются в транс, сосредоточив все свои усилия на том, чтобы увидеть лотосные стопы Верховной Личности Бога.

Протягом багатьох життів піднімаючись до повної духовної зрілості, йоґи йдуть у відлюдні місця й занурються в довершений транс, щоб побачити лотосові стопи Верховного Бога-Особи.

Комментарий

Коментар

В этом стихе упомянуто несколько очень важных аспектов практики йоги. Баху-джанма-випаквена значит «после многих и многих жизней, посвященных практике йоги». А слово самйаг-йога-сама̄дхина̄ означает «достигнув совершенства в йоге». Совершенством практики йоги является бхакти-йога; пока человек не поднимется до уровня бхакти-йоги, то есть пока он не предастся Верховной Личности Бога, его нельзя считать достигшим совершенства в йоге. Это подтверждает также «Шримад Бхагавад-гита». Бахӯна̄м̇ джанмана̄м анте: после множества жизней гьяни обретает совершенное трансцендентное знание и предается Верховной Личности Бога. О том же самом говорит здесь Кардама Муни. После многих лет и многих жизней, посвященных практике йоги, йог-мистик достигает совершенства и, уйдя в уединенное место, погружается в созерцание лотосных стоп Верховного Господа. Некоторые считают, что для достижения совершенства достаточно овладеть несколькими асанами. Однако на самом деле это не так. Чтобы стать совершенным йогом, необходимо долго, «в течение многих и многих жизней», заниматься йогой в уединенном месте. Те, кто заявляет, что занятия йогой в городе или городском парке и круглая сумма денег, уплаченная «учителю йоги», сделали их Богом, являются жертвами лживой пропаганды. Настоящие йоги медитируют в уединенном месте и после множества жизней в конце концов достигают совершенства, предаваясь Верховной Личности Бога. В этом заключается совершенство йоги.

ПОЯСНЕННЯ: Тут згадано деякі важливі моменти щодо практики йоґи. Слова баху-джанма-віпаквена означають «після багатьох, багатьох життів зрілої практики йоґи  ». Інше словосполучення, самйаґ-йоґа-сама̄дгіна̄, означає «досконалою практикою системи йоґи  ». Досконала практика йоґи    —    це бгакті-йоґа, бо доки йоґ не досягнув рівня бгакті-йоґи, або відданості Верховному Богові-Особі, його практика ще не стала досконалою. Це саме сказано і в «Шрімад Бгаґавад-ґіті»: бахӯна̄м̇ джанмана̄м анте    —    через багато, багато життів ґ’яні, який розвинув зріле трансцендентне знання, віддається Верховному Богові-Особі. Те саме повторює Кардама Муні. Тільки через багато, багато років і багато, багато життів довершеної практики на відлюдді можна побачити лотосові стопи Верховного Господа. Не треба думати, що, просто опанувавши якісь сидячі пози, йоґ стає досконалим. Йоґу треба практикувати тривалий час    —    «багато, багато життів», і тільки тоді можна досягнути зрілості. Крім того, практикувати йоґу треба на самоті. Той, хто вправляється в йозі посеред людного міста чи публічного парку і вважає, що став Богом, просто заплативши комусь гроші за уроки йоґи, перебуває в ілюзії. Це все просто брехлива пропаґанда. Справжні йоґи виконують свою практику на відлюдді і досягають успіху за багато, багато життів, якщо віддаються Верховного Бога-Особу. В цьому полягає досконалість йоґи.