Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.23.50

Текст

ликхантй адхо-мукхӣ бхӯми
пад накха-маи-рий
увча лалит вча
нирудхйру-кал анаи

Пословный перевод

ликхантӣ — царапая; адха-мукхӣ — опустив голову; бхӯмим — землю; пад — своей ногой; накха — ногтями; маи — словно драгоценные камни; рий — сияющими; увча — она произнесла; лалитм — чарующим; вчам — голосом; нирудхйа — сдерживая; ару-калм — слезы; анаи — медленно.

Перевод

Девахути стояла, царапая землю ногой, вокруг которой разливалось сияние, исходившее от ногтей, сверкавших, словно драгоценные камни. Опустив голову и едва сдерживая слезы, она своим чарующим голосом медленно проговорила.

Комментарий

Девахути обладала такой удивительной красотой, что ногти на ее ногах были подобны жемчужинам, и, когда она царапала ими землю, казалось, что эти жемчужины рассыпаются по земле. Когда женщина царапает ногой землю — это признак того, что ее ум охвачен тревогой. Так иногда проявлялась тревога гопи в присутствии Кришны. Однажды, когда гопи в глухую полночь пришли на свидание с Кришной, Он велел им возвращаться домой, и тогда они тоже стали царапать землю, выдавая этим свое волнение.