ШБ 3.21.42-43

कदम्बचम्पकाशोककरञ्जबकुलासनै: ।
कुन्दमन्दारकुटजैश्चूतपोतैरलङ्कृतम् ॥ ४२ ॥
कारण्डवै: प्लवैर्हंसै: कुररैर्जलकुक्‍कुटै: ।
सारसैश्चक्रवाकैश्च चकोरैर्वल्गु कूजितम् ॥ ४३ ॥
кадамба-чампака̄ш́ока
каран̃джа-бакула̄санаих̣
кунда-манда̄ра-кут̣аджаиш́
чӯта-потаир алан̇кр̣там
ка̄ран̣д̣аваих̣ плаваир хам̇саих̣
курараир джала-куккут̣аих̣
са̄расаиш́ чакрава̄каиш́ ча
чакораир валгу кӯджитам

Пословный перевод

кадамбацветы кадамба; чампакацветы чампака; аш́окацветы аш́ока; каран̃джацветы каран̃джа; бакулацветы бакула; а̄санаих̣деревьями а̄сана; кундакунда; манда̄раманда̄ра; кут̣аджаих̣и деревьями кут̣аджа; чӯта-потаих̣молодыми манговыми деревьями; алан̇кр̣тамукрашенных; ка̄ран̣д̣аваих̣уток ка̄ран̣д̣ава; плаваих̣плав; хам̇саих̣лебедей; курараих̣скоп; джала-куккут̣аих̣различных водоплавающих птиц; са̄расаих̣журавлей; чакрава̄каих̣птиц чакрава̄ка; чаи; чакораих̣птиц чакора; валгусладостные; кӯджитамзвуки птичьих песен.

Перевод

На берегах озера Бинду-саровара цвели деревья кадамба, чампака, аш́ока, каран̃джа, бакула, а̄сана, кунда, манда̄ра, кут̣аджа и молодые манговые деревья. Воздух над озером оглашали ласкающие слух крики уток ка̄ран̣д̣ава, плав, лебедей, скоп, водоплавающих птиц, журавлей, чакравак и чакор.

Комментарий

В этом стихе перечислены названия деревьев, цветов, плодов и птиц с берегов озера Бинду-саровара. Для большинства из них не существует английских названий. Все упомянутые здесь деревья очень благочестивы. Так, например, чампака, кадамба и бакула знамениты своими душистыми цветами. Сладостные звуки, которые издавали водоплавающие птицы и журавли, придавали этому месту особое очарование и создавали атмосферу, благоприятную для духовных занятий.