Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.17.18

Текст

праджа̄патир на̄ма тайор ака̄ршӣд
йах̣ пра̄к сва-деха̄д йамайор аджа̄йата
там̇ ваи хиран̣йакаш́ипум̇ видух̣ праджа̄
йам̇ там̇ хиран̣йа̄кшам асӯта са̄гратах̣

Пословный перевод

праджа̄патих̣ — Кашьяпа; на̄ма — имена; тайох̣ — из двоих; ака̄ршӣт — дал; йах̣ — который; пра̄к — первым; сва-деха̄т — из его тела; йамайох̣ — близнецов; аджа̄йата — родился; там — его; ваи — действительно; хиран̣йакаш́ипум — Хираньякашипу; видух̣ — знают; праджа̄х̣ — люди; йам — которого; там — его; хиран̣йа̄кшам — Хираньякшу; асӯта — родила; са̄ — она (Дити); агратах̣ — первым.

Перевод

Праджапати Кашьяпа, прародитель живых существ, дал своим сыновьям-близнецам имена; того, который родился первым, он назвал Хираньякшей, а тот, который был первым зачат во чреве Дити, получил имя Хираньякашипу.

Комментарий

Научное описание процесса зачатия и беременности приводится в авторитетном ведическом писании «Пинда-сиддхи». Там, в частности, говорится, что если мужской секрет входит в менструальное выделение в матке в виде двух капель, то во чреве матери формируются два зародыша, и она рожает близнецов в порядке, обратном порядку их зачатия: ребенок, зачатый первым, выходит вторым, а ребенок, зачатый вторым, рождается первым. В материнской утробе ребенок, зачатый первым, располагается за вторым, поэтому во время родов первым выходит второй ребенок, а первый ребенок появляется на свет вторым. В данном случае Хираньякша, зачатый вторым, родился первым, а находившийся за ним Хираньякашипу, который был зачат первым, вышел на свет вторым.