Skip to main content

Ш́рӣмад-бха̄гаватам 3.15.40

Текст

pītāṁśuke pṛthu-nitambini visphurantyā
kāñcyālibhir virutayā vana-mālayā ca
valgu-prakoṣṭha-valayaṁ vinatā-sutāṁse
vinyasta-hastam itareṇa dhunānam abjam

Пословный перевод

пӣта-ам̇ш́уке — покрытые желтой тканью; пр̣тху-нитамбини — Его широкие бедра; виспхурантйа̄ — сверкавшим; ка̄н̃чйа̄ — поясом; алибхих̣ — пчелами; вирутайа̄ — жужжащими; вана-ма̄лайа̄ — гирляндой из свежих цветов; ча — и; валгу — прекрасные; пракошт̣ха — запястья; валайам — браслетами; вината̄-сута — Гаруды, сына Винаты; ам̇се — на плече; винйаста — покоилась; хастам — одна рука; итарен̣а — другой рукой; дхуна̄нам — держал; абджам — цветок лотоса.

Перевод

Его украшал пояс, сверкавший на желтой ткани, которая облегала Его широкие бедра, и гирлянда из свежих цветов, вокруг которой жужжа кружились пчелы. Его изящные запястья были украшены браслетами; одной рукой Господь опирался на плечо Гаруды, а в другой держал лотос.

Комментарий

В данном стихе приводится полное описание Верховной Личности Бога, Господа, каким Его увидели четыре мудреца. Господь был облачен в желтые одежды, а Его талия была тонкой и изящной. Везде, где заходит речь о гирлянде на груди Господа или Его спутников на планетах Вайкунтхи, обязательно упоминаются пчелы, которые жужжа вьются вокруг нее. Господь, представший перед ними, был так прекрасен, что преданные не могли оторвать от Него глаз. Одна рука Господа покоилась на плече Гаруды, а в другой Он держал цветок лотоса. Так выглядит Верховная Личность Бога, Нараяна.