Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.15.16

Текст

йатра наирейаса нма
вана кма-дугхаир друмаи
сарварту-рӣбхир вибхрджат
каивалйам ива мӯртимат

Пословный перевод

йатра — на планетах Вайкунтхи; наирейасам — благодатными; нма — называемые; ванам — леса; кма-дугхаи — исполняющими желания; друмаи — деревьями; сарва — все; ту — времена года; рӣбхи — цветами и плодами; вибхрджат — великолепные; каивалйам — духовные; ива — как; мӯртимат — личностные.

Перевод

На планетах Вайкунтхи растут благодатные леса, все деревья в которых — это деревья желаний. В любое время года эти деревья усыпаны цветами и плодами, поскольку на планетах Вайкунтхи все имеет духовную и личностную природу.

Комментарий

Земля, деревья, плоды, цветы и коровы — все на планетах Вайкунтхи имеет духовную и личностную природу. Все деревья, растущие там, — это деревья желаний. На нашей, материальной планете деревья цветут и плодоносят, повинуясь законам материальной энергии, но на планетах Вайкунтхи земля, деревья, люди и животные духовны. Там нет разницы между деревом и животным или животным и человеком. Употребленное здесь слово мӯртимат указывает на то, что все на планетах Вайкунтхи имеет духовную форму. Этот стих опровергает утверждение имперсоналистов о бесформенности духа; хотя все сущее на планетах Вайкунтхи духовно, оно тем не менее облечено в определенную форму. На этих планетах формой обладают и деревья, и люди, но, поскольку и те и другие, несмотря на различие форм, духовны, между ними нет никакой разницы.