Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.12.27

Текст

чхйй кардамо джадже
девахӯтй пати прабху
манасо дехата чеда
джадже вива-кто джагат

Пословный перевод

чхйй — из тени; кардама — Кардама Муни; джадже — появился; девахӯтй — Девахути; пати — муж; прабху — господин; манаса — из ума; дехата — из тела; ча — также; идам — это; джадже — вышли на свет; вива — вселенной; кта — творца; джагат — материального космоса.

Перевод

Мудрец Кардама, муж великой Девахути, появился из тени Брахмы. Так все сущее появилось на свет либо из тела Брахмы, либо из его ума.

Комментарий

Хотя в материальном мире в каждый конкретный момент доминирует какая-либо одна из трех гун природы, они никогда не встречаются в чистом виде. Даже там, где преобладает влияние двух низших качеств, всегда присутствует небольшая примесь гуны благости. Поэтому, несмотря на то что сыновья, появившиеся на свет из тела и ума Брахмы, находились под влиянием гун страсти и невежества, некоторые из них, например, Кардама, родились в гуне благости. Нарада появился на свет, когда Брахма находился в трансцендентном состоянии.