Skip to main content

ТЕКСТ 48

VERSO 48

Текст

Texto

садхрйан̇ нийамйа йатайо йама-карта-хетим̇
джахйух̣ свара̄д̣ ива нипа̄на-кханитрам индрах̣
sadhryaṅ niyamya yatayo yama-karta-hetiṁ
jahyuḥ svarāḍ iva nipāna-khanitram indraḥ

Пословный перевод

Sinônimos

садхрйак — искусственные размышления или медитация; нийамйа — управляя; йатайах̣ — мистики; йама-карта-хетим — путь духовного развития; джахйух̣ — отвергнувшие; свара̄т̣ — полностью независимый; ива — как; нипа̄на — колодца; кханитрам — тяготы копания; индрах̣ — полубог, посылающий дожди.

sadhryak — especulação mental ou meditação artificiais; niyamya — controlando; yatayaḥ — os místicos; yama-kartahetim – o processo do cultivo espiritual; jahyuḥ — são abandonados; svarāṭ — plenamente independentes; iva — como; nipāna — poço; khanitram — o incômodo de cavar; indraḥ — o semideus controlador que fornece as chuvas.

Перевод

Tradução

Человеку, пребывающему в таком трансцендентном состоянии, не нужно искусственно обуздывать ум, заниматься философствованием или медитацией, как это делают гьяни и йоги. Ему ни к чему утруждать себя всем этим, подобно тому как небесному царю Индре не нужно утруждать себя рытьем колодца.

Nesse estado transcendental, não há necessidade de controle artificial da mente, de especulação mental ou de meditação, como os praticam os jñānīs e os yogīs. A pessoa abandona esses processos assim como o rei dos céus, Indra, não se dá ao trabalho de cavar um poço.

Комментарий

Comentário

Как бедняк, нуждающийся в воде, роет колодец, перенося все сопряженные с этим тяготы, так и те, кто находится на низком уровне познания трансцендентного, размышляют или медитируют, стараясь обуздать свои чувства. Однако им неизвестно то, что, занявшись трансцендентным любовным служением Верховной Личности Бога, человек достигает духовного совершенства и одновременно с этим овладевает своими чувствами. Именно по этой причине великие освобожденные души тоже хотят слушать повествования о деяниях Господа и воспевать их. В этой связи очень удачным является пример с Индрой. Царь рая Индра — это полубог, управляющий облаками и отвечающий за выпадение дождей на всех планетах вселенной, поэтому ему не нужно рыть колодец, чтобы обеспечить себя водой. Если бы он стал копать колодец, это выглядело бы просто смешно. Аналогичным образом, те, кто действительно занят любовным служением Господу, уже достигли высшей цели жизни; чтобы постичь истинную природу Бога и Его деяний, им не нужно философствовать. Таким преданным нет необходимости и медитировать на воображаемый или истинный образ Господа. Чистые преданные реально заняты трансцендентным любовным служением Господу, следовательно, они уже обрели все плоды философских размышлений и медитации. Таким образом, истинное совершенство жизни заключается в том, чтобы заниматься трансцендентным любовным служением Господу.

SIGNIFICADO—Um homem pobre, necessitado de água, escava um poço e empreende o trabalho de escavação. De modo semelhante, aqueles que são pobres em percepção transcendental especulam em suas mentes ou meditam através do controle dos sentidos. Todavia, eles não sabem que esse controle dos sentidos e a obtenção da perfeição espiritual tornam-se ao mesmo tempo possíveis logo que alguém se ocupe de fato no transcendental serviço amoroso à Pessoa Suprema, a Personalidade de Deus. Essa é a razão pela qual as grandes almas liberadas também desejam reunir-se para ouvir e cantar as atividades do Senhor. A esse respeito, o exemplo de Indra é muito apropriado. O rei dos céus, Indra, é a deidade ou semideus que controla o arranjo de nuvens que fornece chuvas ao universo, e, nesse caso, ele não precisa se dar ao trabalho de cavar um poço a fim de obter água para seu uso pessoal. Para ele, cavar um poço para obter água é simplesmente ridículo. De modo semelhante, aqueles que de fato se ocupam no serviço amoroso ao Senhor alcançaram a meta última da vida e não precisam entregar-se à especulação mental para descobrir a verdadeira natureza de Deus ou de Suas atividades. Tampouco esses devotos precisam meditar na identidade verdadeira ou imaginária do Senhor. Como estão de fato ocupados no transcendental serviço amoroso ao Senhor, os devotos puros do Senhor já conseguiram os resultados reservados àqueles que se entregam à especulação mental e à meditação. A verdadeira perfeição da vida, portanto, é ocupar-se no transcendental serviço amoroso ao Senhor.