Skip to main content

Шримад-бхагаватам 2.7.34-35

Текст

йе ча праламба-кхара-дардура-кей-ариша-
маллебха-каса-йаван капи-пауракдй
анйе ча лва-куджа-балвала-дантавакра-
саптокша-амбара-видӯратха-рукми-мукхй
йе в мдхе самити-лина тта-чп
кмбоджа-матсйа-куру-сджайа-каикайдй
йсйантй адаранам ала бала-пртха-бхӣма-
вйджхвайена хари нилайа тадӣйам

Пословный перевод

йе — все те; ча — абсолютно; праламба — демон по имени Праламба; кхара — Дхенукасура; дардура — Бакасура; кеӣ — демон Кеши; ариша — демон Ариштасура; малла — борец при дворе Камсы; ибха — Кувалаяпида; каса — царь Матхуры, дядя по матери Кришны; йаван — цари Персии и соседних стран; капи — Двивида; паурака-дй — Паундрака и проч.; анйе — другие; ча — так же как; лва — царь Шалва; куджа — Наракасура; балвала — царь Балвала; дантавакра — брат Шишупалы, заклятый враг Кришны; саптокша — царь Саптокша; амбара — царь Шамбара; видӯраха — царь Видуратха; рукми-мукхй — брат Рукмини, первой жены Кришны в Двараке; йе — все те; в — либо; мдхе — на поле битвы; самити-лина — очень могущественные; тта- чп — вооруженные луками и стрелами; кмбоджа — царь Камбоджи; матсйа — царь Дварбханги; куру — сыновья Дхритараштры; сджайа — царь Сринджая; каикайа-дй — царь Кекайи и другие; йсйанти — достигнут; адаранам — слияния с безличным брахмаджьоти; алам — не говоря уже; бала — Баладева; пртха — Арджуна; бхӣма — второй из Пандавов; вйджа- хвайена — под чужими именами; хари — Господом Хари; нилайам — обители; тадӣйам — Его.

Перевод

Демоны Праламба, Дхенука, Бака, Кеши, Аришта, Чанура, Муштика, слон Кувалаяпида, Камса, Явана, Наракасура и Паундрака, великие военачальники, подобные Шалве, обезьяна Двивида и Балвала, Дантавакра, семеро быков, Шамбара, Видуратха и Рукми, а также великие воины — Камбоджа, Матсья, Куру, Сринджая и Кекая будут яростно биться либо с Самим Господом Хари, либо с Ним же, но под другими именами: Баладевы, Арджуны, Бхимы и проч. А когда эти демоны будут убиты, они войдут в безличное брахмаджьоти или в обитель Господа на планетах Вайкунтхи.

Комментарий

Все существующее в материальных и духовных мирах представляет собой проявление различных энергий Господа Кришны. Личность Бога Баладева — это первая экспансия Господа, а Бхима, Арджуна и другие — Его приближенные. Господь, как всегда, явился в окружении Своих приближенных и энергий. Поэтому непокорные души, восставшие против власти Господа, в частности демоны и демоничные люди, которые поименно перечислены в этих стихах (Праламба и т. д.), должны были погибнуть либо от руки Самого Господа, либо от руки одного из Его спутников. Все это подробно описано в Десятой песни «Шримад-Бхагаватам». Однако следует уяснить себе, что все упомянутые живые существа после смерти обрели освобождение, либо слившись с брахмаджьоти Господа, либо получив право войти в обители Господа, называемые Вайкунтхами. Бхишмадева уже объяснил это в Первой песни «Бхагаватам». Все, кто участвовал в битве на Курукшетре или сражался с Самим Господом, Баладевой или с кем-либо из слуг Господа, обрели духовное существование, соответствующее состоянию их ума в момент смерти. Те, кто признавал Кришну Господом, попали на Вайкунтхи, а те, кто считал Его всего лишь могущественным человеком, получили освобождение, слившись с духовным бытием безличного брахмаджьоти Господа. Но все они освободились из рабства материального существования. Если такая удача выпадает на долю тех, кто играет роль врагов Господа, то трудно даже представить себе, чего достигают Его преданные, связанные с Ним трансцендентными отношениями.