ШБ 2.4.9

यथा गुणांस्तु प्रकृतेर्युगपत् क्रमशोऽपि वा ।
बिभर्ति भूरिशस्त्वेक: कुर्वन् कर्माणि जन्मभि: ॥ ९ ॥
йатха̄ гун̣а̄м̇с ту пракр̣тер
йугапат крамаш́о ’пи ва̄
бибхарти бхӯриш́ас тв эках̣
курван карма̄н̣и джанмабхих̣

Пословный перевод

йатха̄как они есть; гун̣а̄нкачества; туно; пракр̣тех̣материального мира; йугапатодновременно; крамаш́ах̣постепенно; апитакже; ва̄либо; бибхартиподдерживает; бхӯриш́ах̣множество форм; туно; эках̣один верховный; курвансовершающий; карма̄н̣идействия; джанмабхих̣воплощениями.

Перевод

Верховный Господь всегда един — и когда Он Сам управляет гунами материальной природы, и когда распространяет Себя во множество форм, и когда последовательно распространяет Себя, чтобы манипулировать гунами природы.