Skip to main content

Шримад-бхагаватам 2.3.25

Текст

атхбхидхехй ага мано-’нукӯла
прабхшасе бхгавата-прадхна
йад ха ваийсакир тма-видй-
вирадо нпати сдху пша

Пословный перевод

атха — поэтому; абхидхехи — пожалуйста, опиши; ага — о Сута Госвами; мана — для нашего ума; анукӯлам — благоприятное; прабхшасе — говори; бхгавата — среди великих преданных; прадхна — первейший; йат ха — что он говорил; ваийсаки — Шукадева Госвами; тма-видй — трансцендентное знание; вирада — знающий; нпатим — царю; сдху — очень хорошо; пша — которого спросил.

Перевод

О Сута Госвами, твои слова умиротворяют наши умы, поэтому поведай нам, пожалуйста, что ответил на вопросы Махараджи Парикшита великий преданный Шукадева Госвами, непревзойденный знаток трансцендентной науки.

Комментарий

Знание, изложенное великим ачарьей Шукадевой Госвами и переданное идущими за ним ачарьями — Сутой Госвами и другими, — обладает огромной духовной силой и потому способно проникнуть в самое сердце человека и принести пользу всем, кто смиренно изучает его.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к третьей главе Второй песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Чистое преданное служение: перемена в сердце».