ШБ 12.9.34

तमन्वथ वटो ब्रह्मन् सलिलं लोकसम्प्लव: ।
तिरोधायि क्षणादस्य स्वाश्रमे पूर्ववत्स्थित: ॥ ३४ ॥
там анв атха ват̣о брахман
салилам̇ лока-самплавах̣
тиродха̄йи кшан̣а̄д асйа
сва̄ш́раме пӯрва-ват стхитах̣

Пословный перевод

тамза Ним; анувслед; атхазатем; ват̣ах̣баньяновое дерево; брахмано брахман, Шаунака; салиламвода; лока- самплавах̣уничтожение вселенной; тиродха̄йиони исчезли; кшан̣а̄тмгновенно; асйаперед ним; сва-а̄ш́рамев своем ашраме; пӯрва-ваткак и прежде; стхитах̣он находился.

Перевод

О брахман, когда Господь исчез, вслед за Ним исчезло и баньяновое дерево, и огромный океан, поглотивший мироздание. И в тот же миг Маркандея вновь очутился в собственном ашраме.

Комментарий


Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к девятой главе Двенадцатой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Маркандея Риши видит иллюзорную энергию Господа».