ШБ 12.10.28

श्रीमार्कण्डेय उवाच
अहो ईश्वरलीलेयं दुर्विभाव्या शरीरिणाम् ।
यन्नमन्तीशितव्यानि स्तुवन्ति जगदीश्वरा: ॥ २८ ॥
ш́рӣ-ма̄ркан̣д̣ейа ува̄ча
ахо ӣш́вара-лӣлейам̇
дурвибха̄вйа̄ ш́арӣрин̣а̄м
йан намантӣш́итавйа̄ни
стуванти джагад-ӣш́вара̄х̣

Пословный перевод

ш́рӣ-ма̄ркан̣д̣ейах̣ ува̄чаШри Маркандея сказал; ахоо!; ӣш́варавеликих властителей; лӣла̄игра; ийамэта; дурвибха̄вйа̄непостижимая; ш́арӣрин̣а̄мдля воплощенных душ; йатпоскольку; намантиони кланяются; ӣш́итавйа̄нитем, кем повелевают; стувантиони возносят хвалу; джагат-ӣш́вара̄х̣повелители вселенной.

Перевод

Шри Маркандея сказал: Поистине, воплощенным душам невероятно сложно постичь деяния владык мира, особенно когда эти повелители кланяются и возносят хвалу подвластным им живым существам.

Комментарий

В материальном мире обусловленные души стремятся подчинить друг друга. Поэтому они не могут понять поступки тех, кто на самом деле правит вселенной. Эти истинные владыки вселенной поразительно великодушны и потому иногда склоняются перед самыми достойными и праведными из своих подданных.