ШБ 11.5.7

रजसा घोरसङ्कल्पा: कामुका अहिमन्यव: ।
दाम्भिका मानिन: पापा विहसन्त्यच्युतप्रियान् ॥ ७ ॥
раджаса̄ гхора-сан̇калпа̄х̣
ка̄мука̄ ахи-манйавах̣
да̄мбхика̄ ма̄нинах̣ па̄па̄
вихасантй ачйута-прийа̄н

Пословный перевод

раджаса̄под преобладающим воздействием гуны страсти; гхора-сан̇калпа̄х̣имея отвратительные желания; ка̄мука̄х̣похотливые; ахи-манйавах̣их гнев подобен гневу змеи; да̄мбхика̄х̣лживые; ма̄нинах̣чрезмерно гордые; па̄па̄х̣грешные; вихасантиони осмеивают; ачйута-прийа̄нтех, кто дорог непогрешимому Верховному Господу.

Перевод

Из-за влияния гуны страсти материалистичные последователи Вед становятся жертвой всевозможных отвратительных желаний и неуемного вожделения. Их гнев подобен гневу змеи. Лживые, непомерно гордые, погрязшие в грехе, они осмеивают преданных, которые дороги Господу Ачьюте.

Комментарий

Гхора-сан̇калпа̄х̣ — это страшные желания. Например, человек думает: «Это мой враг, так пусть же его поскорее настигнет смерть!» Из-за влияния гуны страсти волны вожделения захлестывают обусловленную душу, и она становится злой, как змея. Такой человек, ослепленный гордыней и высокомерием, не способен оценить по достоинству преданных Господа, которые смиренно распространяют сознание Кришны. Он думает: «Эти попрошайки поклоняются Господу Вишну лишь для того, чтобы набить брюхо, но им никогда не стать счастливыми». Такой негодяй- материалист не понимает трансцендентного положения преданных Личности Бога, которых воодушевляет и защищает Сам Господь.