Skip to main content

Шримад-бхагаватам 11.3.55

Текст

эвам агнй-арка-тойдв
атитхау хдайе ча йа
йаджатӣварам тмнам
ачирн мучйате хи са

Пословный перевод

эвам — так; агни — в огне; арка — в солнце; тойа — в воде; дау — и так далее; атитхау — в госте, который приходит в дом; хдайе — в собственном сердце; ча — тоже; йа — который; йаджати — поклоняется; ӣварам — Верховной Личности Бога; тмнам — Высшей Душе; ачирт — без промедления; мучйате — обретает освобождение; хи — воистину; са — он.

Перевод

Человек должен понимать, что Верховный Господь вездесущ, и поклоняться Ему через Его присутствие в огне, солнце, воде и прочих элементах, в сердце гостя, которого он принимает у себя дома, и в своем собственном сердце. Так он очень быстро обретет освобождение.

Комментарий

Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к третьей главе Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Освобождение из плена иллюзорной энергии».