ШБ 11.3.29

एवं कृष्णात्मनाथेषु मनुष्येषु च सौहृदम् ।
परिचर्यां चोभयत्र महत्सु नृषु साधुषु ॥ २९ ॥
эвам̇ кр̣шн̣а̄тма-на̄тхешу
манушйешу ча саухр̣дам
паричарйа̄м̇ чобхайатра
махатсу нр̣шу са̄дхушу

Пословный перевод

эвамтаким образом; кр̣шн̣а-а̄тма-на̄тхешупо отношению к тем, кто считает повелителем своей души Кришну; манушйешулюдям; чаи; саухр̣дамдружба; паричарйа̄мслужение; чаи; убхайатраоказываемое обоим (относится либо к движущимся и неподвижным существам, либо к Господу и Его преданным); махатсу(особенно) чистым преданным Господа; нр̣шулюдям; са̄дхушутем, кто ведет праведную жизнь.

Перевод

Тот, кто желает себе наивысшего блага, должен строить дружеские отношения с людьми, которые считают Кришну господином своей жизни. Кроме того, такому человеку следует развивать в себе желание служить всем живым существам. Главным образом он должен стараться помочь тем душам, которые получили человеческую форму жизни, в особенности тем, кто соглашается следовать религиозным заповедям, а из всех религиозных людей он должен служить в первую очередь чистым преданным Верховной Личности Бога.

Комментарий

По словам Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, высшая обязанность преданного Верховного Господа — подружиться с теми, кто всецело предался Кришне, то есть достиг шаранагати, прибежища у лотосных стоп Господа. Служить нужно и Господу, и Его преданным, потому что Господу больше нравится, когда искренне служат Его преданным. Недостаточно лишь формально выражать почтение Верховной Личности Бога, Его преданным и всему, что связано с Господом. Необходимо на деле служить представителям Господа, маха-бхагаватам.