Skip to main content

Шримад-бхагаватам 11.28.3

Текст

таиджасе нидрайпанне
пиа-стхо наша-четана
мй прпноти мтйу в
тадван ннртха-дк пумн

Пословный перевод

таиджасе — когда чувства, являющиеся порождением ложного эго в гуне страсти; нидрай — сном; панне — побежденные; пиа — в оболочке материального тела; стха — (душа) которая пребывает; наша-четана — утратив сознание; мйм — иллюзию сна; прпноти — испытывает; мтйум — подобное смерти состояние глубокого сна; в — или; тадват — таким же образом; нн-артха — с точки зрения материального разнообразия; дк — тот, кто видит; пумн — человек.

Перевод

Подобно тому как воплощенная душа утрачивает внешнее сознание, когда ее чувства одолевает посылающая сны иллюзия или глубокий сон, подобный смерти, так и человеку, воспринимающему мир с позиций материальной двойственности, приходится столкнуться с иллюзией и смертью.

Комментарий

Материальные чувства названы здесь таиджаса, поскольку они — порождение ложного эго в гуне страсти. Побуждаемый ложным эго, человек грезит о материальном мире без Бога и строит планы, как повелевать природой, эксплуатируя ее ресурсы. Современные ученые-атеисты достигли в этом настоящего мастерства и теперь воображают себя великими героями, сокрушающими возведенные природой преграды и неуклонно продвигающимися вперед, к всеведению. Законы природы вновь и вновь сокрушают и повергают в прах этих мечтателей-материалистов, а их самонадеянные, безбожные цивилизации одна за другой гибнут в мировых войнах, природных катаклизмах и из-за резких изменений в космосе.

Можно рассмотреть ситуацию на более простом уровне. Все обусловленные души находятся в плену полового желания и из-за этого привязаны к мирскому обществу, дружбе и любви, иллюзорным по природе. Они воображают, что чудесно наслаждаются материальной природой, как вдруг та оборачивается против них и убивает, подобно «ручному» зверю, который внезапно нападает на своего хозяина и убивает его.