Skip to main content

Шримад-бхагаватам 11.27.6

Текст

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
на хй анто ’нанта-па̄расйа
карма-ка̄н̣д̣асйа чоддхава
сан̇кшиптам̇ варн̣айишйа̄ми
йатха̄вад анупӯрваш́ах̣

Пословный перевод

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Господь, Верховная Личность Бога, сказал; на — нет; хи — поистине; антах̣ — конца; ананта-па̄расйа — бесчисленным; карма-ка̄н̣д̣асйа — предписаниям Вед, касающимся поклонения; ча — и; уддхава — о Уддхава; сан̇кшиптам — вкратце; варн̣айишйа̄ми — Я объясню; йатха̄-ват — в доступной манере; анупӯрваш́ах̣ — по порядку.

Перевод

Господь, Верховная Личность Бога, сказал: Дорогой Уддхава, в Ведах содержится бессчетное количество предписаний о том, как поклоняться Божеству, поэтому Я расскажу тебе об этом вкратце, последовательно.

Комментарий

Выражение карма-ка̄н̣д̣а в данном случае относится к различным формам поклонения, описанным в Ведах и находящим высшее выражение в поклонении мурти Господа, Верховной Личности Бога. Существует бессчетное количество способов доставить наслаждение чувствам или отречься от мирских благ, и столь же неисчислимы трансцендентные игры и качества, которыми Господь, Верховная Личность Бога, наслаждается в Своей обители, называемой Вайкунтхой. Невозможно примирить между собой различные мирские представления о благочестии и путях очищения, не признав существования Абсолютной Истины, Личности Бога, поскольку без этого невозможно четко понять, в чем заключаются истинные обязанности человека. Хотя почти все люди кому-то поклоняются тем или иным способом, здесь Господь хочет обобщить эту тему, поведав, каким образом следует поклоняться Ему в Его форме Божества.